Sutra 3.22

सोपक्रमं निरुपक्रमं च कर्म तत्संयमादपरान्तज्ञानमरिष्टेभ्यो वा॥२२॥

sopa-kramaṁ nirupa-kramaṁ ca karma tatsaṁyamāt-aparāntajñānam ariṣṭebhyo vā ॥22॥

sopakramaM=quickly manifesting; nirupakramaM=slow in fruition; cha=and; karma=action; tat=over these; saMyamaat=by samyama; aparaanta=time of death; jnaaanam=knowledge; ariShTebhyo=by portents; omens; vaa=or

Sw. Satchidananda

Karmas are of two kinds: quickly manifesting and slowly manifesting. By samyama on them, or on the portents . . . → Read More: Sutra 3.22

Sutra 3.22a

एतेन शब्दाद्यन्तर्धानमुक्तम् ॥२२॥

etena śabdādyantardhānamuktam

etena=in the same manner; shabdaadi=the sound etc.; antardhaanam=disappearance; uktam=is explained

Some authors including Aranya, Houston and Miller don’t include this sutra, but Taimini and Sw. Satchidananda (SS) do. This changes the numbering of the subsequent sutras; Taimini and Sw. Satchidananda are numbered one ahead. I’ll follow the numbering scheme . . . → Read More: Sutra 3.22a

Sutra 3.21

कायरूपसंयमात् तद्ग्राह्यशक्तिस्तम्भे चक्षुःप्रकाशासंप्रयोगेऽन्तर्धानम्॥२१॥

kāya-rūpa-saṁyamāt tat-grāhyaśakti-stambhe cakṣuḥ prakāśāsaṁprayoge-‘ntardhānam ॥21॥

kaaya=of the body; rUpa=form; saMyamaat=by performing samyama; tat=that; graahya=to be grasped or known; shakti=power; stambhe=on obstruction; chakShuH=eye; prakaasha=light; asaMprayoge=on absence of contact; antardhaanam=invisibility

Sw. Satchidananda

By samyama on the form of one’s body, [and by] checking the power of perception by intercepting light from the eyes of . . . → Read More: Sutra 3.21

Sutra 3.20

न च तत् सालम्बनं तस्याविषयीभूतत्वात्॥२०॥

na ca tat sālambanaṁ tasya-aviṣayī bhūtatvāt ॥20॥

na=not; cha=and; tat=that knowledge; sa=with; alambanaM=support; tasya=its; aviShayIbhUtatvaat=because of not being the object;

Sw. Satchidananda

But this does not include support in the person’s mind [such as the motive behind the thought, etc.], as that is not the object of samyama.

Bryant . . . → Read More: Sutra 3.20

Sutra 3.19

प्रत्ययस्य परचित्तज्ञानम्॥१९॥

pratyayasya para-citta-jñānam ॥19॥

pratyayasya=from the ideas; para=of others; chitta=of the minds; j~jaanam=knowledge;

Sw. Satchidananda

By samyama on the distinguishing signs of others’ bodies, knowledge of their mental images is obtained.

Bryant

From [their] ideas, one can attain knowledge of others’ minds.

Taimni

(By direct perception through Samyama) of the image occupying the . . . → Read More: Sutra 3.19

Sutra 3.18

संस्कारसाक्षात्करणात् पूर्वजातिज्ञानम्॥१८॥

saṁskāra-sākṣātkaraṇāt pūrva-jāti-jñānam ॥18॥

saMskaara=mental impressions; saakShat=direct perception; karaNaat=as a result of; pUrva=previous; jaati=births; j~jaanam=knowledge;

Sw. Satchidananda

By direct perception, through samyama, of one’s mental impressions, knowledge of past births is obtained.

Bryant

By bringing previous samskaras into direct perception comes the knowledge of previous births.

Taimni

By direct perceptions of the . . . → Read More: Sutra 3.18

Sutra 3.17

शब्दार्थप्रत्ययानामितरेतराध्यासात् संकरस्तत्प्रविभागसंयमात् सर्वभूतरुतज्ञानम्॥१७॥

śabdārtha-pratyayāmām-itaretarādhyāsāt-saṁkaraḥ tat-pravibhāga-saṁyamāt sarvabhūta-ruta-jñānam ॥17॥

shabdaarthapratyayaanaamitaretaraadhyaasaat saMkarastatpravibhaagasaMyamaat sarvabhUtarutaj~jaanam

Sw. Satchidananda

"A word, its meaning, and the idea behind it are normally confused because of superimposition upon one and another. By samyam on the word [or sound] produced by any being, knowledge of its meaning is obtained."

Bryant

"Due to the correlation between . . . → Read More: Sutra 3.17

Sutra 3.16

परिणामत्रयसंयमादतीतानागतज्ञानम्॥१६॥

pariṇāmatraya-saṁyamāt-atītānāgata jñānam ॥16॥

pariNaama = transformation; traya = threefold; saMyamaat = from samyama; atIta = past; anaagata = future; j~jaanam = knowledge;

Sw. Satchidananda

"By practicing samyama on the three stages of evolution comes knowledge of past and future."

Bryant

"When samyama is performed on the three transformations [of characteristics, state and . . . → Read More: Sutra 3.16

Sutra 3.15

क्रमान्यत्वं परिणामान्यत्वे हेतुः॥१५॥

kramānyatvaṁ pariṇāmānyateve hetuḥ ॥15॥(3.15)

krama = succession; anyatvaM = change; pariNaama = transformation; anyatve = in change; hetuH = the cause;

Sw. Satchidananda

"The succession of these different phases is the cause of the difference in stages of evolution."

Bryant

"the change in the sequence [of characteristics] is the cause of . . . → Read More: Sutra 3.15

Sutra 3.14

शान्तोदिताव्यपदेश्यधर्मानुपाती धर्मी॥१४॥

śān-odita-avyapadeśya-dharmānupātī dharmī ॥14॥ (sutra 3.14)

shaanta = past, subsided; udita = arisen, present; avyapadeshya = future, not yet mentioned; dharma = nature, characteristics; anupaatI = follows, goes through; dharmI = substratus, that which possesses the characteristics;

Sw. Satchidananda

"It is the substratum (Prakriti) that by nature goes through latent, uprising . . . → Read More: Sutra 3.14