|
By subhash, on June 7th, 2013% तस्य हेतुरविद्या॥२४॥
ttasya hetur-avidyā ॥24॥
tasya = of it (conjunction); hetuh = the cause; avidyaa = ignorance
Sw. Satchidananda
“The cause of this union is ignorance”
Bryant
“The cause of conjunction is ignorance”
Discussion
In the previous sutra (sutra 2.23) it was mentioned that an understanding of the true essence of the powers of the . . . → Read More: YSP Study Group – Sutra 2.24
By subhash, on January 26th, 2013% स्वस्वामिशक्त्योः स्वरूपोपलब्धिहेतुः संयोगः॥२३॥
svasvāmi-śaktyoḥ svarūp-oplabdhi-hetuḥ saṁyogaḥ ॥23॥
sva = being owned (Prakriti); svaami = the owner (Purusha); shaktyoH = of their powers; svarUpa = of the nature; upalabdhi = recognition; hetuH = cause; saMyogaH = union
Sw. Satchidananda
"The union of Owner (Purusha) and owned (Prakiti) causes the recognition of the nature and powers of . . . → Read More: YSP Study Group – Sutra 2.23
By subhash, on January 25th, 2013% कृतार्थं प्रति नष्टमप्यनष्टं तदन्यसाधारणत्वात्॥२२॥
kr̥tārthaṁ prati naṣṭaṁ-apy-anaṣṭaṁ tadanya sādhāraṇatvāt ॥22॥
kr̥tārthaṁ = one whose purpose has been fulfilled; prati = for, to; naṣṭaṁ-api = although destroyed/non-existent; anaṣṭaṁ = not destroyed; tat = that; anya = to others; sādhāraṇatvāt = on account of being common
Taimni
“Although it becomes non-existent for him whose purpose has been . . . → Read More: YSP Study Group – Sutra 2.22
By subhash, on January 25th, 2013% तदर्थ एव दृश्यस्यात्मा॥२१॥
tadartha eva dr̥śyasya-ātmā ॥21॥
tat = his [the Seer, Purusha’s]; artha = purpose; eva = only; dRushyasya = of the knowable, of that which is seen; atmaa = essential nature, existence
Taimni
"The very being of the Seen is for his sake (i.e. Prakrti exists only for his sake)"
Aranya
"To . . . → Read More: YSP Study Group – Sutra 2.21
By subhash, on January 25th, 2013% द्रष्टा दृशिमात्रः शुद्धोऽपि प्रत्ययानुपश्यः॥२०॥
draṣṭā dr̥śimātraḥ śuddho-‘pi pratyaya-anupaśyaḥ ॥20॥
draShTaa = Seer, Purusha; dRushimaatraH = pure consciousness/awareness only; shuddho.pi = though pure; pratyaya = concept, content of the mind; anupashyaH = appears to see along with
Taimni
“The Seer is pure consciousness but though pure, appears to see through the mind”
Aranya
“The Seer . . . → Read More: YSP Study Group – Sutra 2.20
By subhash, on January 25th, 2013% विशेषाविशेषलिङ्गमात्रालिङ्गानि गुणपर्वाणि॥१९॥
viśeṣa-aviśeṣa-liṅga-mātra-aliṅgāni guṇaparvāṇi ॥19॥
visheSha=particular, specific; avisheSha=non-specific, archetypical; li~ggamatra=a mere mark; ali~ggaani=without mark or differentiating characteristic; guNaparvaaNi=states or stages of gunas
All three commentators have provided a fairly long commentary on this sutra. Below, I have tried to bring out the salient points.
Taimni
" The stages of the Gunas are the . . . → Read More: YSP Study Group – Sutra 2.19
By subhash, on July 5th, 2012% प्रकाशक्रियास्थितिशीलं भूतेन्द्रियात्मकं भोगापवर्गार्थं दृश्यम्॥१८॥
prakāśa-kriyā-sthiti-śīlaṁ bhūtendriya-ātmakaṁ bhoga-apavarga-arthaṁ dr̥śyam ॥18॥
prakaasha=illumination; kriyaa=activity; sthiti=inertia; shIlaM=having the nature of; bhUta=elements; indriya=senses; atmakaM=having the nature of; bhoga=experience; apavarga=liberation; arthaM=object, purpose; dRushyam=the knowable;
All three commentators have provided a fairly long commentary on this sutra. Below, I have tried to bring out the salient points.
Taimni
"The . . . → Read More: YSP Study Group – Sutra 2.18
By subhash, on March 17th, 2012% Guest post by Kailasam Iyer
From the beginning:
About thirteen and a half billion years ago, something went “pop” and time began in the sense things started to happen. Our best guess about the antecedent to the “pop” is that since, to our knowledge, it had not had any effect on what happened after, it . . . → Read More: Anatomy of Experience
By subhash, on March 17th, 2012% द्रष्टृदृश्ययोः संयोगो हेयहेतुः॥१७॥
draṣṭr̥-dr̥śyayoḥ saṁyogo heyahetuḥ ॥17॥
draShTRu= (of) Seer; dRushyoH=(and) Seen; saMyogaH=union, association; heya=that which is to be avoided; hetuH=cause;
Taimni
"The cause of that which is to be avoided is the union of the Seer and the Seen."
To uproot anything, we must get down to the root cause and . . . → Read More: YSP Study Group, Sutra 2.17
By subhash, on March 6th, 2012% हेयं दुःखमनागतम्॥१६॥
heyaṁ duḥkham-anāgatam ॥16॥
heyaM=to be avoided; duHkham=misery; anaagatam=not yet come (future);
Taimni
"The misery which is not yet come can and is to be avoided."
Can this misery which is inherent in human life (sutra 2.15) be avoided? An orthodox religious person may believe that all sorrows and suffering will . . . → Read More: YSP Study Group, Sutra 2.16
|
|
Recent Comments