Samkhya Karika 2

दृष्टवदानुश्रविकः स ह्यविशुद्धिक्षयातिशययुक्तः ।

तद्विपरीतः श्रेयान् व्यक्ताव्यक्तज्ञविज्ञानात् ॥ २॥

dṛṣṭavadānuśravikaḥ sa hyaviśuddhikṣayātiśayayuktaḥ । tadviparītaḥ śreyān vyaktāvyaktajñavijñānāt ॥ 2॥ 

Dṛṣṭavat=like the available means; ānuśravikaḥ=revealed, scriptural; saḥ=that (scriptural means); hi=indeed; aviśuddhi=impurity; kṣaya=decay; atiśaya=excess; yuktaḥ=liked with; tad=its; viparītaḥ=opposite; śreyān=superior;  vyakta=manifest; avyakta=unmanifest; jña=knower; vijñānāt=from the knowledge of 

Similar to the obvious means, the means prescribed in the scriptures (vedas) . . . → Read More: Samkhya Karika 2

Samkhya Karika 1

Before we get into discussing the verses from the Samkhya Karika, I am presenting below two verses: The first one is from the Shvetashvatar Upanishad indicating that the concepts of Samkhya are ancient and were known to the sages of the Upanishads.

अजामेकां लोहितशुक्लकृष्णां बह्वीः प्रजाः सृजमानां सरूपाः।

अजो ह्येको जुषमाणोऽनुशेते जहात्येनां भुक्तभोगामजोऽन्यः॥

ajāmekāṁ lohitaśuklakṛṣṇāṁ . . . → Read More: Samkhya Karika 1

Samkhya Karika Study Group – introduction

Samkhya Karika

As many of you are aware, we have a study group wherein we have been studying the Yoga Sutras of Patanjali. We started the group in 2008 and after almost 13 years of Svadhyaya (deep study), we “completed” our study of the yoga sutras in late 2021. While studying the sutras, we . . . → Read More: Samkhya Karika Study Group – introduction

Sutra 4.34

पुरुषार्थशून्यानां गुणानां प्रतिप्रसवः कैवल्यं स्वरूपप्रतिष्ठा वा चितिशक्तिरिति॥३४॥

puruṣa-artha-śūnyānāṁ guṇānāṁ-pratiprasavaḥ kaivalyaṁ svarūpa-pratiṣṭhā vā citiśaktiriti ॥34॥

puruṣa-artha=aim of the Purusha; śūnyānāṁ=devoid of; guṇānāṁ=of the three gunas; pratiprasavaḥ=re-absorption; re-mergence; kaivalyaṁ=final liberation; svarūpa=in real or own nature; pratiṣṭhā=establishment; vā=or; citiśaktiriti=of the power of pure consciousness॥34॥

AUDIO:

Aranya

The State Of The Self In Itself Or Liberation Is . . . → Read More: Sutra 4.34

Sutra 4.33

क्षणप्रतियोगी परिणामापरान्तनिग्रार्ह्यः क्रमः॥३३॥

kṣaṇa-pratiyogī pariṇāma-aparānta nirgrāhyaḥ kramaḥ ॥33॥

kṣaṇa=moments; pratiyogī=corresponding; pariṇāma=transformation; aparānta=at the end; nirgrāhyaḥ=entirely apprehensible; kramaḥ=process, succession॥33॥

Aranya

What Belongs To The Moments And Is Indicated By The Completion Of A Particular Mutation Is Sequence.

Taimni

The process, corresponding to moments which become apprehensible at the final end of transformation (of the Gunas), is . . . → Read More: Sutra 4.33

Sutra 4.32

ततः कृतार्थानां परिणामक्रमसमाप्तिर्गुणानाम्॥३२॥

tataḥ kr̥tārthānaṁ pariṇāma-krama-samāptir-guṇānām ॥32॥

tataḥ=by that; kr̥tārthānaṁ=having fulfilled their object; pariṇāma=of the changes; krama=process; samāptih=the end; guṇānām=of the three gunas॥32॥

Aranya

After The Emergence Of That (Virtue-Pouring Cloud) The Gunas Having Fulfilled Their Purpose, The Sequence Of Their Mutation Ceases.

Taimni

The three Gunas having fulfilled their object, the process of . . . → Read More: Sutra 4.32

Sutra 4.31

तदा सर्वावरणमलापेतस्य ज्ञानस्यानन्त्याज्ज्ञेयमल्पम्॥३१॥

tadā sarva-āvaraṇa-malāpetasya jñānasya-ānantyāt jñeyamalpam ॥31॥

tadā=then; sarva=all; āvaraṇa=that which covers up, veils; mala=impurities; apetasya=devoid of, from which is removed; jñānasya=of knowledge; ānantyāt=because of the infinity of; jñeyam=knowable; alpam=little ॥31॥

Aranya

Then On Account Of The Infinitude Of Knowledge, Freed From The Cover Of All Impurities, The Knowables Appear As Few.

Taimni

Then, . . . → Read More: Sutra 4.31

Sutra 4.30

ततः क्लेशकर्मनिवृत्तिः॥३०॥

tataḥ kleśa-karma-nivr̥ttiḥ ॥30॥

tataḥ=from there; kleśa=afflictions; karma=karma – actions and reactions; nivr̥ttiḥ=cessation, freedom from॥30॥

Aranya

From That Afflictions And Actions Cease.

Taimni

Then follows freedom from Klesas and Karmas.

Sw. Satchidananda

From that samādhi all afflictions and karmas cease.

Bryant

From this comes the cessation of the kleshas [impediments to yoga] and . . . → Read More: Sutra 4.30

Sutra 4.29

प्रसंख्यानेऽप्यकुसीदस्य सर्वथा विवेकख्यातेर्धर्ममेघः समाधिः॥२९॥

prasaṁkhyāne-‘py-akusīdasya sarvathā vivekakhyāteḥ dharma-meghas-samādhiḥ ॥29॥

prasaṁkhyāne=in the knowledge of the meditative wisdom; api=even; akusīdasya=of one who has no interest; sarvathā=in every way; vivekakhyāteḥ=discrimination leading to awareness of Reality; dharma-meghaH=showering the dharma; samādhiḥ=state of meditative absorption॥29॥

Aranya

When One Becomes Disintereested Even In Omniscience One Attains Perpetual Discriminative Enlightenment From Which Ensues . . . → Read More: Sutra 4.29

Sutra 4.28

हानमेषां क्लेशवदुक्तम्॥२८॥

hānam-eṣāṁ kleśavad-uktam ॥28॥

hānam=removal; eṣāṁ=of these; kleśavat=like that of the kleshas of afflictions; uktam=has been described (earlier)॥28॥

Aranya

It Has Been Said That Their Removal (i.e. Of Fluctuations) Follows The Same Process As The Removal Of Afflictions.

Taimni

Their removal like that of Klesas, as has been described.

Sw. Satchidananda

They can . . . → Read More: Sutra 4.28